- Наши новости
- в Тайване
- в Тайбэе
- На Тайване недовольны...
На Тайване недовольны переводом фильма «Все везде и сразу»
14 мая 2022 года
Текст: Александра Прошина. Фото: Ксения Ишаева
Перевод комедии «Все везде и сразу» подвергся критике на Тайване. Хоть фильм и покорил зрителей своим головокружительным сюжетом, из зала они выходили недовольными. По их мнению, вольный перевод в некоторых моментах мешал пониманию текста.
Так, фраза «Просто будь звездой» звучит как «Теперь ты Ван Аньши». Ван Аньши – это китайский государственный деятель и реформатор.
Еще одно спорное решение переводчика – сравнение разных версий издания манги «Магическая битва» с помоями: исходная реплика «Потому что это всего лишь бессмысленное ведро помоев» была переведена как «Все это отстойные версии «Магической битвы».
На все эти обвинения переводчик ответил в своем Facebook*, где пояснил, что не является профессионалом и не переводил фильмы почти 10 лет. И, так как ему было «очень, очень, очень» сложно передать эмоции тайваньской аудитории, ему приходилось изощряться.
* Признана экстремистской и запрещена на территории РФ
Текст: Александра Прошина. Фото: Ксения Ишаева
Источник: taiwannews.com
Тайбэй Тайвань Аудиовизуальный перевод
Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]

